Korean (restaurant’s) name that doesn’t make sense even in Korean
จาก Chowhound DC & Baltimore Board
Warthog says;
..Since then, whenever I’ve wanted to tell people abot the place, I’ve been at a loss to tell them the name. The sign just has a rear view of a cartoon duck shaking it’s butt, and the name in Korean - no English translation.
I finally got curious, and asked a friend who has a Korean wife to give me a translation. It turns out that my previous description of “look for the sign with the duck shaking its, um, butt” was pretty darned accurate. The name (phoenetically converted into our alphabet) is “Ori kundaengi”, which my friend’s wife tells me means roughly translates to “swinging duck butt”. If anybody has any clue why one would name a restaurant that, please let me know. My friend’s wife was at a loss - it wasn’t based on any story, pun, or colloquial expression that she knows of…
มุขลึกจริงๆ ขนาดคนเกาหลีด้วยกันยังไม่เก็ท






